Thursday February 09, 2012 at 4:11

21 notes
“日本語訳の「帝王切開」はドイツ語の「Kaiserschnitt」の翻訳が最初と言われ、ドイツ語の「Kaiser=皇帝」、「Schnitt=手術」よりの訳語である。 語源として現在もっとも有力な説は、古代ローマにおいて妊婦を埋葬する際に胎児をとり出す事を定めたLex Caesareaにあるとされている。

さらに「Kaiserschnitt」の語源であるラテン語の「sectio caesarea」は「切る」と言う意味の単語二つが、重複している。これが各言語に翻訳されるにあたり、「caesarea」を本来の「切る」という意味ではなく、カエサルと勘違いしたのが誤訳の原因であるという説もある。”

帝王切開 - Wikipedia

  1. whoisjacqueline reblogged this from silverscythe
  2. treyfla reblogged this from precall
  3. daizydaizy reblogged this from 908908
  4. evolfokcal reblogged this from skaholic
  5. 908908 reblogged this from precall
  6. sierra7 reblogged this from skaholic
  7. pocomoco reblogged this from precall
  8. precall reblogged this from skaholic
  9. t01353ak reblogged this from skaholic
  10. skaholic reblogged this from silverscythe
  11. benewmeister reblogged this from ninapaw
  12. ninapaw reblogged this from silverscythe
  13. silverscythe posted this